Top 10 najzanimljivijih jezičnih razlika koje morate znati
Jezik nije samo sredstvo za komunikaciju
Svijet jezika je nevjerojatno bogat i raznolik, a jezične razlike koje postoje među različitim kulturama i narodima mogu nas iznenaditi, zabaviti, pa čak i izazvati divljenje. Jezik nije samo sredstvo za komunikaciju – on oblikuje naše razmišljanje, naše ponašanje i način na koji doživljavamo stvarnost. Kroz jezične razlike možemo bolje razumjeti svijest i vrijednosti različitih naroda, a u isto vrijeme naučiti kako se naše vlastite misli mogu izraziti na načine koji su možda potpuno straniti za druge.
Različiti izrazi za snijeg
Jedna od najpoznatijih jezičnih razlika svakako dolazi iz arktičkih jezika, poput inuitskog jezika. Zanimljivo je da Inuiti imaju nevjerojatno bogatstvo riječi za snijeg – čak više od 50 različitih izraza! Svaka riječ opisuje specifično stanje snijega, poput snijega koji pada, snijega koji je stvrdnut, snijega koji se topi i tako dalje. U tradicionalnim europskim jezicima poput engleskog ili hrvatskog imamo samo jednu riječ za snijeg. Ova razlika savršeno ilustrira kako jezik odražava okolnosti života određenih naroda – za Inuitse je snijeg od presudne važnosti, dok je u umjerenim klimama manje naglašen.
Različiti pristupi vremenu
U mnogim jezicima, uključujući španjolski, vrijeme se opisuje na način koji se razlikuje od uobičajenog engleskog izraza. Na primjer, u španjolskom jeziku izraz “hace calor” doslovno znači „čini vrućinu“, dok bi u engleskom jeziku jednostavno rekli “it’s hot” (vruće je). Ovaj način izražavanja zapravo pokazuje razliku u načinu razmišljanja: dok engleski jezici često govore o stanju stvari (“It’s hot”), španjolski jezik više naglašava radnju ili stanje koje se stvara (“It makes hot”).
Jezična intonacija i naglasci
U mnogim jezicima, poput mandarinskog kineskog, intonacija je ključna za značenje. Mandarinski jezik koristi samo jednu riječ za “ma” koja može značiti potpuno različite stvari ovisno o intonaciji kojom se izgovara – od “majke”, preko “konja”, do “konopca”. U ovom jeziku, svaki ton koji koristite može potpuno promijeniti značenje riječi. Ova jezična osobitost može biti zbunjujuća za govornike jezika koji ne koriste intonaciju na isti način, kao što je to slučaj u mnogim europskim jezicima.
Rod u jeziku
Mnogi jezici, uključujući francuski, španjolski i njemački, koriste gramatički rod, što znači da imenice imaju određeni rod – muški, ženski ili neutralni. U francuskom jeziku, na primjer, riječ za “stol” je ženska – “la table”, dok je u španjolskom “la silla” za “stolicu” također ženska. Ova razlika može zbuniti ljude koji dolaze iz jezika kao što je engleski, gdje imenice nisu podijeljene prema rodu. Zanimljivo je da rod u jeziku može odražavati specifične kulturne stavove prema objektima i stvarima koje su u stvarnosti “nežive”.
Pozdravne fraze
Pozdravljanje i način na koji izražavamo pozdrave također se značajno razlikuju među jezicima. U engleskom jeziku jednostavno ćemo reći “Hello”, dok u japanskom jeziku postoje različiti oblici pozdravljanja, ovisno o tome koliko je formalno okruženje. Na primjer, “Ohayou gozaimasu” znači “dobro jutro” u formalnom tonu, dok će prijatelji koristiti jednostavniji “Ohayou”. Slično tome, pozdrav “Konnichiwa” koristi se za “dobar dan” u opuštenim, ali formalnim situacijama. Ovi oblici pozdrava odražavaju duboko ukorijenjene kulturne norme i značaj poštovanja u društvu.
Izrazi za ljubav
Svaka kultura ima svoj specifičan način izražavanja ljubavi, a jezici to često odražavaju. U engleskom jeziku izraz “I love you” koristi se za izražavanje romantične ljubavi, ljubavi prema obitelji ili prijateljima, pa čak i prema stvarima poput hrane ili hobija. S druge strane, u francuskom jeziku postoje različiti izrazi: “Je t’aime” za romantičnu ljubav, “Je t’adore” za obožavanje, a “Je t’aime bien” za prijateljsku ljubav. Ovaj način razlikovanja pokazuje koliko su nijanse ljubavi bitne u raznim kulturama.
Postavljanje pitanja
U mnogim jezicima, način na koji postavljamo pitanja drastično se razlikuje. Na primjer, dok u engleskom jeziku redoslijed riječi obično pokazuje kada postavljamo pitanje (“What is your name?”), u mnogim slavenskim jezicima poput hrvatskog, pitanje se postavlja bez promjene redoslijeda riječi: “Kako se zoveš?”. U nekim jezicima poput kineskog, nije nužno koristiti upitne riječi da bi se postavilo pitanje, jer kontekst ili ton govora često otkrivaju da se radi o pitanju.
Apstraktne ideje i filozofski izrazi
Razni jezici također se razlikuju u načinu na koji se izražavaju apstraktne ideje. U jeziku kao što je sanskrit, riječi za pojmove poput “slobode” i “pravde” nosi duboko ukorijenjene filozofske korijene. Te riječi nisu samo lingvističke jedinice, već nose bogate filozofske ideje koje se tisućama godina istražuju i razvijaju. U engleskom jeziku, međutim, apstraktni pojmovi obično nemaju tako bogat etimološki kontekst, pa ih često koristimo u širem, jednostavnijem značenju.
Razlikovanje vremena u jeziku
Dok mnogi jezici koriste različite oblike za prošlo, sadašnje i buduće vrijeme, neki jezici, kao što je japanski, koriste samo jedno vrijeme za opisivanje događanja u prošlosti, sadašnjosti i budućnosti. Zanimljivo, u japanskom jeziku, razliku između vremena često nije potrebno naglašavati jer kontekst govora jasno pokazuje o kojem se vremenu radi.
Neprijevodive riječi
Jedan od najfascinantnijih aspekata jezika su riječi koje se teško prevode. Riječi poput njemačkog “Schadenfreude”, koja označava uživanje u nesreći drugih, ili portugalske “Saudade”, koja opisuje duboku čežnju za nečim što je izgubljeno, teško se mogu prevesti u druge jezike. Ove riječi imaju emocionalnu dubinu i značenje koje se ne može prenijeti samo jednostavnim prijevodom.
Zaključak
Jezične razlike nas ne samo da fasciniraju, nego nam pomažu da bolje razumijemo raznoliku stvarnost koju svaka kultura doživljava. Iako se na prvi pogled čine kao male lingvističke osobitosti, ove razlike zapravo otkrivaju mnogo o ljudskim društvima, vrijednostima i uvjerenjima. Svaka jezična posebnost je prilika za proširivanje našeg horizonta i razumijevanje svijeta iz različitih perspektiva.
Stories are the threads that bind us; through them, we understand each other, grow, and heal.
JOHN NOORD